I_am_tiberius 20 hours ago

I like that. I'm always super annoyed by Netflix using indirect translations as subtitles. That means that people say something that doesn't correspond to the subtitles. Of course semantically it's about the same but I find it terrible for language learning.

  • blackbrokkoli 18 hours ago

    An interesting problem for sure (for example, should idioms be translated literally?)...

    On youtube, you have the opposite problem: Stuff like "ooh uhm" or garbled names makes it into the subtitles and confuse my translation engine...

mreichhoff 20 hours ago

This looks cool. Are languages besides the 3 listed supported?

  • blackbrokkoli 19 hours ago

    Thanks! Not yet, but there is no technical hurdle to add basically any language. What would you be interested in? :)

    • I_am_tiberius 18 hours ago

      I'd be interested in french, but I guess from a business perspective spanish would make most sense.

      • blackbrokkoli 16 hours ago

        That's probably true. I reckon I'll add both rather soon.